Translation techniques

Borrowing This means taking words straight into another language. Borrowed terms often pass into general usage, for example in the fields of technology "software" and culture "punk". Borrowing can be for different reasons, with the examples below being taken from usage rather than translated texts: For example, the first man-made satellites were Soviet, so for a time they were known in English as "sputniks".

Translation techniques

The Technical Component of the Translation Process Translation Techniques presentation from Angelo Pizzuto This is a presentation by Angelo Pizzuto, professor at the University of Palermo, who offers an introduction to translation, the skills required and the main techniques that can be used to translate from one language to another.

The presentation starts with a question: Or only highly specialised professionals such as lawyers and scientists? To answer this question he makes a distinction between factual knowledge and procedural knowledge. Factual knowledge is the knowledge of the subject and specific terminology of the text we are translating.

Procedural knowledge is the knowledge of methods and techniques to transfer the meaning from one language to another. Highly specialized professionals have the factual knowledge, but if they lack the procedural knowledge they might not be able to re-express the text in another language.

What are the main strategies that allow translators to translate?

Translation techniques

The two main approaches are literal or non-literal translation. Under each option there are several translation techniques available. If the translator chooses a literal or direct translation, he will be able to choose among:Translation techniques In reduction procedure, the translator is more likely to reduce in the number of elements that form the SLT.

This procedure should respect the principle of relevance, that is, the translator should make sure that no crucial information is dropped in translation. Translation Techniques presentation from Angelo Pizzuto This is a presentation by Angelo Pizzuto, professor at the University of Palermo, who offers an introduction to translation, the skills required and the main techniques that can be used to translate from one language to another.

direct translation techniques: calque (From the French verb "calquer") calques are a special kind of borrowing where a language borrows a word or an expression from.

With the recent emergence of translation crowdsourcing, translation-memory techniques, and internet applications, translation agencies have been able to provide on-demand human-translation services to businesses, individuals, and enterprises.

In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic.

Cultural and artistic translation may be new terms. Translation techniques In reduction procedure, the translator is more likely to reduce in the number of elements that form the SLT. This procedure should respect the principle of relevance, that is, the translator should make sure that no crucial information is dropped in translation.

Translation Techniques: Battling Discrepancies Between Languages